|
НЕМЕЦКАЯ ВОЛНА
М У З П Р О С В Е Т |
В поисках так меня привлекающего слегка заунывного и совсем немелодичного старческого пения под какой-нибудь не очень виртуозный музыкальный инструмент, я набрёл на компакт-диск знаменитой французской серии «Музыка мира». На обложке – четверо прилично одетых мужчин восточного вида, трое - средних лет, один старик. Старик горизонтально держит перед собой металлический бубен и стучит в его нижнюю часть пальцами обеих рук. Его голова опущена, по-видимому, он сосредоточенно поёт. Остальные слушают. Рядом с ними - несколько струнных музыкальных инструментов. Все четверо полулежат на расшитых подушках. Окна закрыты богато расшитыми занавесками. На полу - пластиковые бутылки с водой, металлические чаши и гора веток с зелёными листьями. Глаза всех присутствующих полуприкрыты. «Йемен. Музыка из сердца арабского мира» называется компакт-диск.
![]()
В буклете я прочитал, что медный бубен, свойственный скорее индонезийской музыке – одна из многих странностей музыки Йемена.
Есть и перевод текста песни, сопровождаемой игрой на металлическом бубне, с арабского на английский, который я постараюсь пересказать: «Луна из звёздных миров, Ты, которая одариваешь нас счастьем, Ты, которая излучаешь добро, Красавица среди красавиц, Кто ты? Принцесса или красавица из рая? Ночь тебя рождает и показывает нам, Моё сердце – это твой дом, В котором никто другой ещё не жил, И ты – единственная, которая меня притягивает. О ты, заставляющая двигаться ветви, И плачущая в постели, когда наступает день. И с нами ничего не случится».
Это музыка Сана (Sana’a) – столицы Йемена. Конечно, сегодня она звучит и по радио, можно купить её и на кассетах, но, вообще говоря, её слушают днём в помещении – в кофейне или у себя дома. Слушателей не бывает много, да и концертом такое мероприятие не назовёшь, ни концертных залов, ни собственно концертов в Йемене нет. Скорее это – собрания, посиделки, времяпрепровождения.
Музыка Йемена на протяжении сотен и даже тысяч лет испытывала влияние самых разных музыкальных традиций – от африканских до индийских и индонезийских – и сама на них, разумеется, влияла. Скажем, лютня попала в Юго-Восточную Азию из Йемена.
Здесь жили люди в каменном веке... и в бронзовом веке... возможно, здесь находится колыбель цивилизации. Несмотря на то, что йеменцы считают свою страну колыбелью арабской культуры, музыка Йемена занимает маргинальное положение в океане арабской музыки, она не прошла путь развития арабской музыки, она буквально законсервировалась. Скажем, в Йемене до сих пор употребляются архаичные музыкальные инструменты, например, лира тамбура. На подобном инструменте играли ещё в библейские времена.
Но это явно нестоличная музыка, в столице – в Сана – на собраниях бездействующих мужчин играют на уде. Уд – это арабская лютня.
Музыка Йемена – это, прежде всего поэтический текст, здесь без текста музыка, кажется, не имеет особого смысла.
Может быть, утверждать, что именно поэзия лежала в истоке музыкальной традиции Йемена, было бы преувеличением, но, в любом случае, здесь многие поэтические жанры связаны с музыкальными формами, более того, часто именно поэтическое слово определяет структурные особенности музыки. Размер стиха определяет используемые ритмические фигуры, и музыканты, не знакомые с местной поэтической традицией, испытывают большие сложности с исполнением музыки Йемена. На мужских посиделках до наступления темноты звучит светская музыка, после наступления темноты – религиозная, то есть смысл собрания радикально меняется. Религиозная музыка, оставаясь тоже подчёркнуто поэтичной, устроена совсем по-другому: это диалог певца и хора.
![]()
Обрадовавшись, какая замечательная архаичная музыка сохранилась в Йемене, я стал охотиться на все компакт-диски с музыкой Йемена – их, к сожалению, очень немного - и быстро убедился, что, как и всякая традиционная музыка, музыка Йемена крайне разнообразна, то есть она далеко не исчерпывается маломелодичными длинными песнями-стихами. Как бы то ни было, компакт-диск, вышедший в серии Юнеско «Йемен. Музыка Хадрамавта» я из своих рук не выпустил. Хадрамавт – это местность в Йемене, которая практически весь 20-й век оставалась одним из самых изолированных от современных влияний мест в мире. Жители Хадрамавта с древности плавали в юго-восточную Азию, но оставались верными своей культуре. Музыковеды полагают, что изоляция и отсутствие интереса к чужим культурам привели к тому, что местная музыка, лишённая чуждых влияний, сохранилась в законсервированном виде чуть ли не с библейских времён. В любом случае, эти песни существовали ещё до распространения ислама. Чтобы слушатель не заскучал, компакт-диск разбавлен так называемой развлекательной музыкой, тоже довольно интересной, но большая часть песен – это так называемый даны. Дан – это и есть жанр архаичных песен, эти песни одноголосы и музыкального сопровождения не предполагают. По настроению они довольно суровы. Впрочем, существуют и более современные разновидности этой музыки в сопровождении игры на уде, иногда её сопровождают хлопками в ладоши, что должно побуждать присутствующих к танцу. На CD несколько аутентичных и вполне архаичных данов погонщиков верблюдов. Раньше эти песни пели действительно погонщики верблюдов во время долгих переходов. Сегодня это ремесло исчезло, а песни пока живы. Одну из песен поёт древний старик, который ещё сам был погонщиком, а потом продавцом верблюдов. Слово дан происходит от слова дандана – оно означает «бормотать, петь для самого себя», имеется в виду что-то вроде мелодии без слов. Иногда целые куплеты в песне заменяются бормотанием звуков, фонетически близких слову дан – «дани», «дана» и тому подобных.
Часто дан – это импровизированная поэзия, поэты состязаются в своём мастерстве на специальных собраниях.
«Песни Хадрамавта» открывает так называемый развлекательный дан, имеется в виду радостная песня лирического содержания, она уместна на свадьбе или на семейном празднике. Песня сопровождается игрой на уде и на не очень хорошо слышном барабане. февраль 2003
|