|
НЕМЕЦКАЯ ВОЛНА
М У З П Р О С В Е Т |
В 90-х, я – как и многие прочие – с раздражением думал о музыке 80-х.
Африканскую музыку народа гбайя в первый раз я услышал уже много лет назад – задолго до того, как натолкнулся на техно минимализм, трип-хоп и эмбиент. И я примерно помню, как она тогда для меня звучала: как не очень разнообразное, даже занудливое цоканье, сопровождающееся не очень стройным подвыванием. По саунду мило, но после нескольких минут – довольно однообразно.
![]() ![]()
Centrafrique. Musique Gbáyá / Chants à penser. (Ocora, 1992)
Centrafrique. Musique pour sanza en pays Gbaya (VDE-GALLO, 1993) Диск, вышедший на Ocora (лейбл французского национального радио), записан в одной деревне, музыка на нём оттого стилистически более однородна. Диск швейцарской фирмы VDE-GALLO, выпущенный этнографическим музеем Женевы, несколько более разнообразен. В 1995 Ocora выпустил продолжение своего диска – Vol.2. Всё это записи, сделанные Африке французским этнологом Винсентом Деу в 1977 году. Качество записи, несмотря на то, что музыкальные инструменты явно кустарные, а обстановка – нестудийная, очень высокое. Слышен звон цикад и прочие звуки, радующие сердце поклонника традиционной музыки. Некоторые голоса едва слышны, другие что-то говорят прямо над ухом – запись явно делалась в живой обстановке, она не нейтральна и не стерильна. И этой ей очень идёт на пользу. Народ гбайя является одной из наиболее крупных этнических групп центральной Африки, это полмиллиона человек. Гбайя живут в обширной области по обе стороны границы между Камеруном и Центральноафриканской республикой.
Жизнь гбайя подчиняется ритму природы: период засухи длится с ноября до марта, он сменяется периодом ливней – с апреля до октября. Все виды общественной активности исключительно коллективны. Коллективно устроено и музицирование.
Все знания народа гбайя доступны всем членам общества. Под обучением они понимают не процесс усвоения/накопления какого-то знания, сколько освоение некоторых специфических ментальных приёмов, которым можно научить каждого члена общины и он будет способен их повторить. Соответственно и нет никаких профессий – каждый член общества может охотиться, ловить рыбу, что-то искать в лесу, сажать злаки... или музицировать. Всё знание принадлежит всем. Основной музыкальный инструмент народа гбайя по-французски называется санза (sanza). В Африке он известен под названием мбира или ликембе. По-немецки его называют Daumenklavier - «пианино для большого пальца», но это слово звучит уж слишком по-европейски.
Санза – это деревянный резонатор, к которому прикреплено несколько металлических язычков, расходящихся веером.
![]()
Санза должна звучать хрипло и надтреснуто, звук ни в коем случае не должен быть чистым и определённым в смысле высоты своего тона – это характерно для всей африканской музыки.
Чтобы язычки ещё больше звенели и трещали, на них музыкант надевает много маленьких колец, то есть настраивает свой инструмент. При интенсивном употреблении язычки стираются, и санза начинает звучать куда более гармонично и ясно. Тогда её снова несут к кузнецу, и он её снова настраивает – в смысле расстраивает. С обратной стороны резонатора сверлят дырку, чтобы музыкант во время игры мог её открывать и закрывать своими ладонями, заглушая или узвончая звук. Пение часто сопровождается двумя санзами – при этом одна настроена ниже, чем другая, то есть это своего рода бас-партия. Бас-инструмент достигает в длину полметра. Для усиления его звука, его часто кладут в полую тыкву. Музыкант не только открывает дырку в корпусе своего инструмента, но и плавно перемещает его внутри тыквы, поднося ближе к стенкам или опуская на дно, отчего звук всё время меняется. Кроме того, на записи можно расслышать стук палочек и шуршание погремушек.
Песни народа гбайя имеют непосредственное отношение к тому, как эта традиция понимает мышление – как умение вписать своё понимание жизненной ситуации в заранее заданную схему.
Когда объявлена песня – её название, то есть тема и мелодия, - кто-то из присутствующих должен решить, что именно он может рассказать случившуюся с ним историю, подходящую к заявленной теме.
Схема развития текста песни в целом известна, но поющий вправе употребить свои собственные синонимы или формулировки – типа «я загрустил» или «мне стало грустно», или «грусть навалилась на меня», «мне стало совсем невесело» и так далее.
Во время исполнения некоторых песен, с сюжетом которых идентифицирует себя большинство присутствующих (скажем, речь идёт о том, что рыбак ловит рыбу далеко от дома и скучает по жене, и при этом все присутствующие – рыбаки), все они про себя думают ту же самую песню, примеряют на себя те – остающимися вполне абстрактными – слова, которые импровизирует певец.
![]()
Даже чисто инструментальные пассажи могут говорить компетентным слушателям очень много. Скажем, в санзе 10 язычков. Они распределены на две группы, в левой их шесть, в правой – четыре. Это две семьи. В каждой семье язычки называются «ребёнок», «отец» или «мать». Дети звучат более высоко и скрипуче, родители – более басовито и глубоко. Между этими персонажами возникают разные взаимоотношения: скажем, дети двух семей вместе играют = музыка идёт в высоком регистре обеих групп, появляется отец или мать = подключается один из низких регистров, мать время от времени обращается к детям и получает ответы. Постепенно родителей становится больше, и они начинают говорить друг с другом, а дети постепенно замолкают. Кстати, на санзе всегда играют двумя большими пальцами, каждый из которых может дотянуться только до своей половины язычков – левой или правой. Играть синхронно – то есть одновременно отпускать два язычка – не очень эффективно, поэтому играют попеременно, один палец заполняет паузы, которые оставляет другой. Каждый палец играет свой ритм: скажем, один чередует длинные и короткие звуки, а другой играет метрически, то есть все звуки у него одинаковой длины. Таким образом возникает полифония, многослойность, многоголосие. И разговаривающие друг с другом люди – это естественная метафора. О чём же они разговаривают? На барабане можно выстучать фразу, однозначным образом переводимую слушателями, ритм санзы буквальной дешифровки не предполагает. Иными словами, о чём именно разговаривают между собой участники воображаемой семьи, слушатели должны додумывать сами, им иногда подсказывает музыкант – мы же по-прежнему имеем дело с музыкой для размышлений. В этой ситуации – одновременно несколько параллельно идущих диалогов. Музыкант находится в разговоре со своими слушателями, которые время от времени реагируют на происходящее. Сам музыкант ведёт разговор со своим инструментом. И, разумеется, части инструмента – то есть участники воображаемой семьи – разговаривают друг с другом.
Источник информации - буклеты компакт-дисков. Оригинальные тексты принадлежат Винсенту Деу и Полетт Рулон. июнь 2003
|